Интеллект сервер                ВАЖНО!!! Просьба прочитать!
Login incorrect.

Напомнить пароль

О проекте 
Правила 
Вопрос дня 
Статистика 
ЧаВо 
Архив вопросов 
Сообщения 
Форум 
Конкурс вопросов 
Регистрация 



Сейчас на сервере:


Реклама:
   Интеллект форум
ID Автор
Дата созд.
Текст
Энциклопедия
8492
atari
27-04-2007
00:12:53

Уважаемые участники викторины !!!

В этой теме я предлагаю Вам публиковать подробные, развернутые ответы на сыгравшие вопросы. На мой взгляд это повысит привлекательность игры и увеличит интеллектуальную отдачу от викторины.

Я призываю Вас не флудить в этой теме, и оформлять каждый пост по следующему шаблону:

1) Номер вопроса.

2) Вопрос.

3) Подробный ответ.

4) Ссылка на источник.

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница 1 ... 157 158 159 160 161 » 162 « 163 164 165 166 167 ... 389

26073
Marta
22-05-2013
00:15:55

 

Вопрос № 3703 от 2013-05-21  

Первое изображение отсутствует, т.к. если бы оно было, то вопрос, по всей вероятности, был бы очень простым. Допустим, что на двух остальных картинках изображена одна и та же девушка (хотя ни одна из них, пожалуй, не похожа на свой киношный прототип). Как ее зовут (имя, фамилия)? Ориентироваться нужно, разумеется, на русские названия, которые в 2/3 случаев довольно далеки от оригинала (фантазия переводчика, очевидно).  

 

Ответ: Лисбет Саландер  

 

На рисунках символически изображены названия двух частей трилогии шведского писателя Стига Ларссона "Миллениум". Главная героиня трилогии – девушка-хакер Лисбет Саландер. В трилогию входят следующие романы: «Девушка с татуировкой дракона» («Män som hatar kvinnor». Дословный перевод - «Мужчины, которые ненавидят женщин») (соответствующая картинка отсутствует);  

«Девушка, которая играла с огнём» («Flickan som lekte med elden»);  

«Девушка, которая взрывала воздушные замки» («Luftslottet som sprängdes».Буквальный перевод — «Воздушный замок, что был взорван»). В 2009 году все три книги были экранизированы шведскими режиссёрами. В 2011 году на экраны вышла Голливудская экранизация первой книги «Девушка с татуировкой дракона» Трилогия стала бестселлером. Общий тираж всех романов трилогии, по данным Readler.Ru (со ссылкой на официальный сайт Ларссона), составил 63 миллиона экземпляров  

ссылка  

ссылка  

ссылка  

26075
bandicut
23-05-2013
01:33:11

Вопрос № 3680 от 2013-05-22  

 

Знаменитый музыкант посвятил своему учителю произведение, в котором используются три ноты, и выбор именно этих нот не случаен. Если мы напишем названия этих нот слитно, слева добавим испанское личное местоимение, а справа напишем русское личное местоимение, то из области возвышенного переместимся совершенно в иные плоскости и получим очень неприятный результат, какого друг другу конечно же не пожелаем... Напишите в ответе фамилию музыканта и неприятное существительное.  

 

Бернстайн, туляремия  

 

Рене Лонжи, в период замужества Лонжи-Микель (фр. Renée Longy-Miquelle; 1897 — 10 мая 1979, Нью-Йорк) — американский музыкальный педагог. Среди учеников Лонжи были в разные годы Винсент Персикетти, Леонард Бернстайн, Джеймс Конлон; Бернстайн на траурной службе по Лонжи (спустя 40 лет после своего обучения у неё) исполнил собственную пьесу в её память, построенную на трёх нотах, соответствующих её инициалам (ре — ля — ми). Tu - испанское личное местоимение (ты). Ту-ля-ре-ми-Я Ссылки:  

ссылка  

ссылка  

ссылка

26076
Джефф
24-05-2013
00:07:28

Вопрос №3764 от 23.05.2013  

 

Советско-российская рок-группа для строки одной из своих песен позаимствовала целиком название романа лауреата Нобелевской премии (в переводе на русский). Назовите песню.  

 

"Крысы"  

 

Рок-группа "Машина времени" записала видеоклип с песней "Крысы" в 2012 году. В этой песне есть строка "По ком звонит колокол", название романа Нобелевского лауреата Эрнеста Хемингуэя. ссылка) ссылка ссылка

26094
wadik2001
25-05-2013
00:18:26

3059 от 2013-05-24  

В русской википедии 6 человек с фамилией Х, имеющих собственные страницы. Также Х - название города в США. В серии романов российского фантаста Х (со строчной буквы) - некий объект, заряженный магической энергией, который часто используют главный герой и его друзья. Напишите Х в ответе.  

 

коцебу  

 

ссылка  

ссылка

26103
bandicut
26-05-2013
01:18:48

Вопрос № 3411 от 2013-05-25  

 

Что и говорить, наверняка не часто в истории кино роль жертвы исполнял однофамилец преступника. В этом фильме, снятом на основе подлинных событий, всё обстояло именно так. Реально убитого в действительности человека играл тот, чья фамилия и одно из имён были такие же, как у реального злодея, его погубившего. И тёзки-то почти ровесники: один старше другого на каких-то 8 месяцев. Назовите фамилию жертвы.  

 

Леннон  

 

«Глава 27» (англ. Chapter 27) — США, 2007, драма / криминал. Нью-Йорк. 8 декабря 1980 года. Чёрная дата в истории рок-музыки. Джон Леннон направляется в его нью-йоркские апартаменты «Дакота», где он проживает со своей женой Йоко Оно. Марк Чепмен нажимает на курок и выпускает в рок-идола пять пуль подряд. Почему? За что? Что толкнуло этого на вид нормального, женатого человека убить легенду музыки и лидера молодёжи 60-х? Марк Линдсей Чепмен, сыгравший в фильме Леннона, всего лишь тёзка Марка Дэвида, но никак не родственник. Интересно, что Марк Линдсей Чепмен уже пробовался на роль Леннона в биографическом фильме телекомпании NBC. Однако тогда съёмочная группа и Йоко Оно забраковали его кандидатуру, посчитав, видимо, что «в роли Джона Леннона Марк Чепмен» звучит кощунственно. Ссылки:  

ссылка  

ссылка  

ссылка

26107
wadik2001
27-05-2013
11:11:51

3339 от 2013-05-26  

К фамилии здравствующего английского фантаста добавьте фамилию здравствующей английской фантастки и запишите в ответе фамилию покойного английского автора, среди произведений которого тоже имеются фантастические. Описанную выше процедуру проводите на русском языке.  

 

Пристли  

 

Кристофер Прист (1943) Танит Ли (1947) Джон Бойнтон Пристли (1894 - 1984). Фантастика - "Дженни Вильерс", "31 июня".  

ссылка  

ссылка  

ссылка

26112
wadik2001
28-05-2013
00:31:56

3029 от 2013-05-27  

На обложках книг англоязычного писателя присутствуют только 2 первых из его имен, без фамилии. Название 2-го романа дилогии совпадает с названием химического элемента. В ответе напишите название 1-го романа дилогии.  

 

Хтон  

 

Пирс Энтони, полное имя Пирс Энтони Диллингэм Джекобс. Дилогия Атон 1.Хтон 2.Фтор ссылка

26114
valerik
29-05-2013
00:05:22

Вопрос № 3772 от 2013-05-28  

 

Этим словосочетанием, которому посвящена отдельная статья в русскоязычной Википедии, названо место в одном из американских сериалов (фигурирует в нескольких сериях). Известный (в определенных кругах) англичанин упомянул вышеупомянутое словосочетание в своем произведении, написанным им во втором десятилетии ХХ века. Назовите это словосочетание. (по данным русскоязычной Википедии)  

 

Чёрный Вигвам  

 

Чёрный Вигвам (англ. Black Lodge) — таинственное место из 27-30 эпизодов[1] сериала Дэвида Линча «Твин Пикс». Все мистические персонажи сериала (карлик, великан и Боб) происходят из этого места Примечательно, что сам Дэвид Линч не является изобретателем термина Чёрный Вигвам, ранее оно упомянуто в теософской периодике[4], его упоминает Алистер Кроули в новелле «Мунчайлд» (1917)[5] ссылка А́листер Кро́ули (англ. Aleister Crowley; урождённый Э́двард Алекса́ндр Кроули (англ. Edward Alexander Crowley); 12 октября 1875 — 1 декабря 1947) — один из наиболее известных оккультистов-каббалистов, чёрный маг[3] и сатанист[3] XIX—XX века, один из «видных идеологов оккультизма и сатанизма»[4], основатель учения телемы, автор множества оккультных произведений, в том числе «Книги закона», главного священного текста телемы ссылка ссылка ссылка

26115
Джефф
30-05-2013
00:17:57

Вопрос №3777 от 29.05.2013  

 

Скорее всего эту художницу все бы давно забыли, если бы не младшая сестра, которая прославилась на другом поприще. И теперь портрет младшей сестры, написанный старшей сестрой, висит в именитой картинной галерее, увековечив память и той и другой. Назовите старшую сестру.  

 

Кассандра Остин  

 

Кассандра Элизабет Остин - английская акварелистка-любитель и старшая сестра Джейн Остин. Кассандра написала два портрета своей сестры. На одном из них, написанном в 1804 году, Джейн запечатлена сзади, сидящей рядом с деревом. Другой датируется 1810 годом и представляет собой незаконченный вид анфас. Сейчас этот набросок хранится в Национальной портретной галерее в Лондоне. ссылка ссылка ссылка)

26136
bandicut
31-05-2013
00:57:19

Вопрос № 3733 от 2013-05-30  

 

Орлов и ястребов такого цвета в природе, разумеется нет. Есть, правда ястреб с таким названием, но это не более чем название. И в чемпионате одной страны играют так называемые и те, и другие. Правда, между собой в последние годы встречаются редко - судьба развела их по разным лигам: "орлы" (пока, на момент составления вопроса) представляют высший дивизион, а "ястребы" - рангом ниже. В последний раз в высшем дивизионе они играли между собой шесть лет назад, и тогда "орлы", как и положено более крупным хищникам, одолели "ястребов" во всех пяти встречах: 2:1, 5:3, 5:2, 3:0, ... а как закончилась пятая игра, Вы должны ответить.  

 

2:1  

 

Хокке́йный клуб «Тимро» (швед. Timrå IK) — профессиональный хоккейный клуб, представляющий одноимённый шведский город. Выступает в Шведской элитной серии. The Malmö Redhawks is an ice hockey club from Malmö, Sweden. The team is currently playing in the second highest league in Sweden, HockeyAllsvenskan. Ссылки:  

ссылка  

ссылка  

ссылка

26137
Marta
01-06-2013
00:20:03

Вопрос № 3714 от 2013-05-31  

В форме повествования, похожей на формы Аполлинера, ОНА (устами поэта, разумеется) жаловалась на то, что была убита уголовниками в военной форме со знаками различия, соответствующими времени. Несмотря на гибель (вполне реальную, кстати), ОНА мечтает о замужестве, но вдруг алогично призывает потенциального мужа порыдать над ней. Женишок (супруг?), надо отметить, века на полтора постарше. Кто ОНА?  

 

Ответ: СУХАРЕВА (Сухаревская) БАШНЯ  

 

Обыгрывается стихотворение Вознесенского "Сухарева башня", написанное в форме каллиграммы (фигурные стихи). Фигурными стихами увлекался Аполлинер, хотя еще древнегреческий поэт Симмий Родосский писал стихотворения в форме яйца, секиры и крыльев, с соответствующим форме содержанием. "Я башня Сухарева … убиенная мазуриками с ромбами и кубиками…" (с). В том же стихотворении говорится: "На Сухаревской башенке Иван Великий женится…" и далее: "По Сухаревской башне рыдай Иван Великий!"  

ссылка  

ссылка  

ссылка  

ссылка  

 

26138
bandicut
02-06-2013
00:39:14

Вопрос № 3590 от 2013-06-01  

 

Эмблема совершила, если можно так выразиться, своего рода круговорот. Автор подсмотрел идею у противников во время Первой мировой войны. А уже во время Второй мировой те самые противники в свою очередь заимствовали её (хотя им нужен был он!), авторски преображённую, да и само название заодно, для украшения кое-чего уже далеко не столь мирного. О каком бренде речь, в двух словах?  

 

"Смеющаяся корова" ("Весёлая бурёнка")  

 

Ла ваш ки ри (фр. La vache qui rit, букв. Смеющаяся корова, также Весёлая бурёнка) — французский плавленый сыр, производимый группой компаний Bel Group. Первое изображение логотипа было выполнено самим Леоном Белем, изобретателем марки и владельцем фабрики. Он нарисовал корову, похожую на ту, которую он увидел на вагоне с мясом «Wachkyrie» (немецкая марка, название которой перекликается со словом «валькирия» и французским vache qui rit). Гю́нтер Прин (16 января 1908 — предположительно 7 марта 1941) — немецкий подводник времён Второй мировой войны, кавалер Рыцарского креста с дубовыми листьями. Прин являлся одним из самых результативных подводников Кригсмарине и был известен под прозвищем «Бык Скапа-Флоу», полученным после успешной операции по проникновению на рейд британского флота в гавани Скапа-Флоу и торпедированию линкора HMS Royal Oak. U-69 «Смеющаяся корова» (фр. «La Vache qui Rit») — средняя немецкая подводная лодка типа VIIC времён Второй мировой войны, головная лодка модификации VIIC. В марте 1941 года, после того, как погибла U-47 Прина, Седьмая флотилия решила сделать эмблему Прина эмблемой всей флотилии. Соответствующее распоряжение о нанесении эмблемы поступило и на U-69. Однако, эскиза в приказе не было, а ветеранов, самолично видевших эмблему, на борту не оказалось, поэтому старпом Ауэрманн получил задание узнать облик требуемого быка. Спрашивать как выглядит эмблема собственной флотилии у соседей-подводников он счёл несолидным и вредным для престижа экипажа, самостоятельные попытки нарисовать нечто похожее на быка ни к чему не привели, поэтому Ауэрманн отправился на берег за вдохновением. Результатом его поисков стала коробка из-под известного французского сыра, на которой была изображена весёлая корова. Один из рабочих полностью скопировал эту корову на рубке лодки, перенеся даже подпись с коробки: «La vache qui rit» (нем. Die lachende Kuh, рус. Смеющаяся корова), которая стала боевым кличем экипажа, заменив старый боевой клич «Horrido!». Ссылки:  

ссылка  

ссылка  

ссылка  

ссылка  

ссылка

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница 1 ... 157 158 159 160 161 » 162 « 163 164 165 166 167 ... 389

   
Новости


Реклама:

© AS 2009 St.Petersburg
  ??????.???????
ПравилаВопрос дняСтатистикаАрхив вопросовЧаВоСообщенияФорумКонкурс вопросовРегистрация