Интеллект сервер                ВАЖНО!!! Просьба прочитать!
Login incorrect.

Напомнить пароль

О проекте 
Правила 
Вопрос дня 
Статистика 
ЧаВо 
Архив вопросов 
Сообщения 
Форум 
Конкурс вопросов 
Регистрация 



Сейчас на сервере:


Реклама:
   Интеллект форум
ID Автор
Дата созд.
Текст
Протест на вопрос от 28.12.2006 - дуаль
6393 andreyu
02-01-2007
09:40:48

<Эти два слова отличаются всего одной буквой. Но по значению сильно разнятся. Дело в том, что одно из них нашло свое место в русском языке, а второе - в украинском. Русское слово - уменьшительная форма предмета мебели в квартире, украинское - аксессуар туалета. Назовите оба слова.>

Мой ответ - <Стульчик и стульчак>.Слово <стульчак> существует и в укаинском языке, поэтому считаю, что мой ответ является правильным.

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница » 1 « 2

6410
SergyBoiko
03-01-2007
13:43:54

Online переводчик никак не перевел слово <стульчак> с украинского на русский. Дайте перевод слова, и если это не <аксессуар туалета>, то Ваш ответ не удовлетворяет критериям вопроса.

6428
mozes
05-01-2007
01:49:15

Я возражаю против протеста.  

Слова “стульчак” согласно ресурсу “Великий тлумачний словник сучасної української мови онлайн” ссылка в украинском языке нет. В Украинском разделе Википедии его тоже нет: ссылка.  

И обратите на слова из вопроса: “Но по значению сильно разнятся”. Это во-первых, а во-вторых, вряд ли “стульчак”, который скорее имеет медицинское предназначение, является акскссуаром туалета (не в смысле гардероба, одежды). Он скорее акскссуар манипуляционного кабинета в лечебном заведении.

6443 andreyu
08-01-2007
10:11:47

To SergyBoiko 6410  

Переводчик по ссылке ссылка перводит слово <стульчак> с украинского на русский и обратно.Отсюда я сделал вывод, что слово существует в обоих языках, пишется одинаково и обозначает одно и то же понятие. Вот значение слова в русском языке  

<Стульчак М.  

Сиденье с отверстием в середине на унитазе в уборной.  

Толковый словарь Ефремовой>  

ссылка  

Представляется, что из данного толкования можно сделать вывод, что стульчак является аксессуаром туалета.  

To mozes 7  

По поводу

6444 andreyu
08-01-2007
10:17:46

Извините, случайно enter нажал.  

Итак,  

To mozes 6428  

Представлятся, что значения слов <стульчик> и <стульчак> различаются довольно сильно, ибо <стульчак>,конечно, тоже нужен, чтобы на нем сидеть, но в довольно специфической ситуации По поводу значения слова стульчак - я уже написал в своем посте выше.

6446
SergyBoiko
08-01-2007
13:16:50

to andreyu - не согласен с переводчиком. Судя по всему там алгоритм следующий, если слова нет в словаре, то оно просто также и пишется в результате перевода. Попробуйте перевести (с помощью этого переводчика)с любого языка к примеру несуществующее слово <вапнуп> и переводчик также напишет это слово как результат перевода. Поэтому я склонен верить ресурсу - ссылка  

Вердикт - протест отклонен, так как ответ ув. andreyu не соответствует критериям вопроса. Приз уходит автору вопроса.

6448 andreyu
08-01-2007
14:06:38

To SergyBoiko 6410,6446  

В словарях с переводом слов на другой язык (русско - английский и т.п.), насколько я понимаю, НЕ расшифровываются понятия, перевод которых приводиться, а просто указывается эквивалент на данном языке (например, bed - постель ...). Поэтому трудно ожидать в подобном словаре ТОЛКОВАНИЯ ПОНЯТИЯ, которое переводиться и там приведено (в данном случае появления там слов <аксессуар туалета>.А по поводу <ответ ув. andreyu не соответствует критериям вопроса> - я так понял, что слова <стульчак> нет в украинском языке ? Тогда мне интересно - а как называется на украинском <Сиденье с отверстием в середине на унитазе в уборной> ? Господа украинцы , не поможете ?

6449
SergyBoiko
08-01-2007
14:20:44

Мне тоже интересен перевод такого толкования. Я еще в мессаге № 6410 просил кого нибудь кто знаком с украинским языком дать перевод слова <стульчак>.

6450
inga
08-01-2007
14:56:07

Ув. andreyu, имхо из формулировки *одно из слов нашло свое место в русском языке, а второе - в украинском* однозначно следует, что каждое слово есть только в одном из языков. У вас же со стульчаком перекрест получается -)

6451 andreyu
08-01-2007
17:45:34

To inga 6450  

Не совсем так, ибо в вопросе явно не сказано про отсутствие слова в другом языке, т.е. из того, что <одно из слов нашло свое место в русском языке, а второе - в украинском> не следует, что другое слово нашло место ТОЛЬКО в украинском. Укажи явтор в вопросе слово ТОЛЬКО явно - вот тогда это было бы действительно так, а в исходной формулировке этого из вопроса не следует (т.е. может быть, что это слово существует и в украинском языке, и в других, в частности - в русском).

6452
inga
08-01-2007
23:59:32

Все-таки не надо требовать от вопроса, как и от самого языка, математической строгости. Логика входит в образовательные курсы и человек с непредвзятым взглядом сразу определит, что *только* здесь явно предполагается. Зря вы спорите, жаль.

6454
bahur
09-01-2007
07:03:49

Стульчак- не аксессуар туалета. Он аксессуар туалетной комнаты или, если хотите, аксессуар унитаза. Как говорится, почувствуйте разницу.

6455 andreyu
09-01-2007
08:56:09

To inga 6452  

Думаю, было бы неплохо, если бы на данной викторине авторы все же формулировали вопросы как можно более четко. Мне сразу вспомнился вопрос про взвешивания и брусок в 121 кг (очень красивый,по моему) с досадной ошибкой в формулировке.

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница » 1 « 2

   
Новости


Реклама:

© AS 2009 St.Petersburg
  ??????.???????
ПравилаВопрос дняСтатистикаАрхив вопросовЧаВоСообщенияФорумКонкурс вопросовРегистрация