О проекте |
|
Правила |
|
Вопрос дня |
|
Статистика |
|
ЧаВо |
|
Архив вопросов |
|
Сообщения |
|
Форум |
|
Конкурс вопросов |
|
Регистрация |
|
Сейчас на сервере:
|
Реклама:
|
|
|
ID |
Автор Дата созд. |
Текст |
Протест на некорректность #6318 от 22-01-2021 |
42446 |
Clever 25-01-2021 00:24:53 |
В вопросе автор пишет: "Название оперетты вполне подходит в качестве названия спортивного клуба". Это его личное и субъективное мнение, не подкрепленное никакими источниками. Основывать вопрос на личных предположениях или домыслах, я считаю недопустимым и поэтому некорректным. |
Смайлы • Вернуться к списку тем • Страница 1
2
» 3 «
4
|
42543 |
Джефф 28-01-2021 01:08:55 |
ЭРДЭНЭ!
Спасибо за поддержку.
Clever!
Как я уже объяснял, клуб временно стал проводить свои матчи за пределами Пензанса и тогда сменил название. Но уже 10 лет прощло, как клуб вернулся в Пензанс и поэтому старое название и сегодня ПОДХОДИТ. Почему не стали вернуть старое название, не знаю. Может быть финаносовые, на которые piters намекает. |
42544 |
Джефф 28-01-2021 01:10:49 |
Если бы Шишкин нарисовал свою картину в Бостоне, то почему бы нет? |
42545 |
ЭРДЭНЭ 28-01-2021 01:15:58 |
А какую картину Шишкина Вы имеете в виду? Раз уж Вы дотошны, я бы хотела уточнить для себя во избежание недопонимания) |
42546 |
piters 28-01-2021 01:29:06 |
Clever, ваша аргументация, вроде бы неверна.
Дело в том (по моим изысканиям), не было названия Pirates of Penzance у обсуждаемого клуба клуба. В 1944 году объединились два клуба, образовавшихся ещё в 19 веке, соединившись в общее название Penzance and Newlyn Rugby Football Club. А в 2005 его первую команду переименовали в Cornish Pirates, сохранив старое полное название (судя по Википедии). Так эта команда и называется до сих пор. Не совпадает название оперетты ни с одним названием в истории. |
42547 |
piters 28-01-2021 01:32:20 |
"А какую картину" - "Утро в сосновом лесу", там медведи изображены. |
42548 |
piters 28-01-2021 01:34:17 |
"Спасибо за поддержку" - потерпите, скоро может vilen скоро подтянется, а то и ещё кто. |
42549 |
piters 28-01-2021 01:38:24 |
"нарисовал свою картину в Бостоне" - он кисти из Бостона заказывал. Аналогия сходная... |
42551 |
Джефф 28-01-2021 09:47:01 |
piters!
У нас русскоязычная викторина. Я понимаю, что "The Pirates of Penzance" (оперетта) и "Penzance Pirates" (предполагаемое название клуба) по английски отличаются. Но переводятся на русский язык одинаково - "Пираты Пензанса".
И если кисти из Бостона, то конечно годится. |
42552 |
piters 28-01-2021 15:59:39 |
"по английски отличаются" - вы англоязычный (!?) человек. Не в связи с вопросом, просто интересно, в чём суть отличия? Какова роль здесь этих "The" и "of"?
Ну, например, (как бы в зависимости от контекста) есть фанаты гандбольного клуба "Чеховские медведи" из города Чехов. Болельщики как болельщики, пришли на игру, покричали и по домам.
А есть фанаты, скажем, московского "Спартака" или ЦСКА, "Динамо", которых, по слухам, хлебом не корми, а дай подраться перед и после матча с фанатами соперничающих команд.
Так и здесь. Например, есть пираты как все пираты, живут они в Пензансе - надо же жить где-то, а есть пираты, но это не обычные пираты, а особенные - "пензанские"? |
42553 |
piters 28-01-2021 16:24:56 |
"то конечно годится" - вы лицо заинтересованное, так что вам "веры нет". Вам всё сгодится.
А вот как думает борец за права авторов (Human Rights Watch викторины), мне интересно. "Во избежание недопонимания" сообщу, что Bruin переводится по-разному. Но, например, и вот так ссылка - мишка. Поэтому с спортивной прессе эту команду часто называют бостонские медведи.
Но это для справки, может неизвестно. А мне интересно, почему не ЭРДЭНЭ не протестовала, когда мою "Боярскую" дуаль не приняли на основании "ответ формально прав, но тривиален"? Что положено автору вопроса - не положено игроку? Как ЭРДЭНЭ аргументирует -
"Это право автора так думать. Можно с этим не согласиться, но это не делает вопрос некорректным."
Невозможно заменить автора на игрока, а вопрос на дуаль? Сколько стандартов?
Я не о том решении арбитра (я с ним согласен, поступил бы, наверное, так же), я о принципах.
Ну вы, наверное, напишите, что не читали ту полемику, вполне возможно, хотя по вашей активности на форуме маловероятно, но а теперь - выступили бы против? |
42554 |
Clever 28-01-2021 17:21:02 |
piters!
Цитата: "Дело в том (по моим изысканиям), не было названия Pirates of Penzance у обсуждаемого клуба" - даже так? Я не очень вникал в переводы, верил на слово автору вопроса. Ну, тогда вообще его предоположение "название подходит" взято "с потолка"?
Цитата: "Что положено автору вопроса - не положено игроку?" - я тоже о том же. У автора неограниченное время на составление вопроса, можно подправить, уточнить, изменить. У игрока 24 часа. Ответ игрока должен быть точным. Значит и вопрос автора должен быть точным в подаче фактов.
42540 ЭРДЭНЭ
Вы для "спасения" автора вопроса даже время глагола изменили с настоящего на будущее "МОЖЕТ ПОДОЙТИ". Но в вопросе - настоящее. И поэтому автор ошибся, ИМХО. |
42555 |
Джефф 28-01-2021 20:06:15 |
piters!
Разница только стилистическая, смысловой разницы нет. В случае "Penzance Pirates" слово "Penzance" - прилагательное (= Пензанские).
Clever!
Я не заявлял, что клуб когда-то назывался "Pirates of Penzance", а просто привёл ссылку из всей нам любимой английской Википедии, где пишут "Penzance Pirates". В случае с Уилберфорсом все были готовы верить английской Википедии, ведь дело касается Англии, не правда ли? Полное название клуба с момента образования было "Penzance and Newlyn Rugby Football Club" (название юрлица по всей вероятности). Сейчас выступает под названием "Cornish Pirates". Это обычная практика. Полное название - это название юрлица, а другое название (часто с прозвищем) - название под которым клуб выступает. Примеры: ссылка ссылка ссылка
В вопросе я написал, что название оперетты (Пираты Пензанса) подходит для названия клуба. И всё. Почему подходит? Потому что клуб себя называет "пиратами" и располагается он в Пензансе. Думаю, что жители Ньюлина (все 7000) сильно не обидятся. |
Смайлы • Вернуться к списку тем • Страница 1
2
» 3 «
4
|
|
|
|