Интеллект сервер                ВАЖНО!!! Просьба прочитать!
Login incorrect.

Напомнить пароль

О проекте 
Правила 
Вопрос дня 
Статистика 
ЧаВо 
Архив вопросов 
Сообщения 
Форум 
Конкурс вопросов 
Регистрация 



Сейчас на сервере:


Реклама:
   Интеллект форум
ID Автор
Дата созд.
Текст
Вопрос №4518 от 15-04-2015 - дуаль
30685
Koluch
16-04-2015
07:13:09

Мой ответ:

Роберт Кэплен (Robert Caplan), персонаж пьесы Дж. Б. Пристли «Опасный поворот»

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница 1 2 3 4 » 5 « 6

30845
piters
24-04-2015
12:28:35

Поясню. Вот я Пушкин. По франнцузски - Pouchkine. Переводим обратно на русский - Пушкине. Ладно, Пушкин, все знают и переведут как надо - Пушкин. А если Сушкин? Почему не какой (-ая?) литовец (-ка) Сушкине?  

Прунскен-Прунскене?

30846
Koluch
24-04-2015
12:30:35

В вопросе :  

"Стоит заметить, что фамилия актрисы, гражданки западноевропейского государства, в русском написании несколько отличается от фамилии персонажа. "  

В моем пояснении к протесту:  

Давина Уайтхаус - родилась в Великобритании, фамилия Бетти - Уайтхауз.  

 

Различается? Различается!  

Чем я условие нарушила?

30847
Tofsla
24-04-2015
12:30:36

Прямо скажем, так я эту фразу даже не воспринимала. Понятно, что если брать фамилию, написанную латиницей, то ее написание всегда будет отличатся от написания фамилии, написанной кириллицей или, скажем, иероглифами. Я восприняла эту фразу так: "на языке оригинала фамилии пишутся одинаково, но вот в переводе на русский язык из перевели по разному".  

Мою фамилию (да и имя) как только не переводили в паспорте (имени - штук пять написаний, фамилия, к счастью, только два). Все ведь зависит от принятых сейчас правил транскрибирования букв).

30848
piters
24-04-2015
12:35:51

Tofsla, "в переводе на русский язык из перевели по разному" - но так не дОлжно быть! Мы опять упираемся в "есть сайт, где так написано, и баста".

30849
Tofsla
24-04-2015
12:41:39

Конечно, в идеале (возможно) не должно. Но вот кто-то привык к д-ру Ватсону, а кто-то - Уотсону. Азимов - Айзек, а Ньютон - Исаак. Гарри Гаррисон, но Харрисон Форд. И что делать бедным русским людям? Синхронизировать переводы?

30850
piters
24-04-2015
12:41:42

Чего тогда с моими "подарками" кочевряжится - вон есть сайты - давай признавай дуаль. Хочется хоть какую-то логику подключить к обоснованию, а не просто "на заборе написано".

30851
piters
24-04-2015
12:50:25

"кто-то привык к д-ру Ватсону, а кто-то - Уотсону." - так и надо понимать, оглянутся вокруг. Понимаю, проблема есть. Но, всё-таки, вот в этом конкретном случае (дуаль) - очевидно, что это не заложенное автором различие, что и подтверждается авторской версией. При поиске ответа можно сомневаться и дать именно такой ответ и попасть в авторский, но после опубликования автором настаивать?!

30852
Koluch
24-04-2015
12:50:33

"Чего тогда с моими "подарками" кочевряжится - вон есть сайты - давай признавай дуаль."  

Это - в соседнюю ветку.  

 

"Хочется хоть какую-то логику подключить к обоснованию, а не просто "на заборе написано"."  

А это - в Национальную лигу переводчиков.

30853
piters
24-04-2015
12:55:57

"лигу переводчиков" - к сожалению (или к счастью) в интернете пишут не только переводчики, а тьмы, тьмы и тьмы других полезных (и не только) членов общества. На тексты которых будут ссылаться.

30854
Koluch
24-04-2015
12:58:44

При чем здесь опубликование?  

Я Вас спрашиваю - чем я нарушила условие вопроса?  

Тем, что переводчики по-разному перевели фамилии актрисы и героини пьесы?

30855
piters
24-04-2015
13:07:07

"Тем, что переводчики по-разному перевели фамилии актрисы и героини пьесы?"- тем что вы взяли это на вооружение.

30856
Koluch
24-04-2015
13:17:45

И что?

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница 1 2 3 4 » 5 « 6

   
Новости


Реклама:

© AS 2009 St.Petersburg
  ??????.???????
ПравилаВопрос дняСтатистикаАрхив вопросовЧаВоСообщенияФорумКонкурс вопросовРегистрация