О проекте |
|
Правила |
|
Вопрос дня |
|
Статистика |
|
ЧаВо |
|
Архив вопросов |
|
Сообщения |
|
Форум |
|
Конкурс вопросов |
|
Регистрация |
|
Сейчас на сервере:
|
Реклама:
|
|
|
ID |
Автор Дата созд. |
Текст |
Вопрос №3312 от 02-08-2012. Протест на дуальность |
24423 |
Marta 03-08-2012 00:34:16 |
Всего можно было ожидать, кроме того, что мой ответ Адольф Дюглер окажется неверным. Можно узнать причины, Джефф? В русскоязычной викторине мы должны знать правила чтения французских фамилий? Это стало важнее, чем нахождение правильной информации?
Вот (на всякий случай) два русскоязычных сайта, на которых фигурирует именно Дюглер (таких сайтов, наверно, намного больше).
http://fudz.ru/news/3/
http://www.povarenok.ru/recipes/show/17209/
|
Смайлы • Вернуться к списку тем • Страница 1
» 2 «
|
24445 |
bandicut 03-08-2012 08:04:16 |
Джефф! И наконец, если на то пошло, в вопросе Вы вообще не спрашиваете фамилию шеф-повара, а пишете: "Как звали человека, составлявшего меню для этой трапезы?" Можно было бы ответить просто Адольф, или Адольф, готовивший меню для Обеда Трех Императоров в Кафе Англе. Вы можете доказать, что там был ещё хоть один Адольф? Условие соблюдено, имя названо, что не так? Да хоть бы ответ был Адольф пчл-3-72-бх23. Имя есть, что Вы и просили в отвте. |
24446 |
Marta 03-08-2012 09:00:52 |
bandicut совершенно прав, Джефф! Если Вы спрашиваете "Как звали человека, составлявшего меню для этой трапезы?", то, по нормам современного русского языка, должны получить в ответе ИМЯ персонажа и вообще не засчитывать все ответы, в которых есть только фамилия ;-) |
24448 |
Джефф 03-08-2012 09:51:31 |
Marta!
Знак "акут" над буквой "е" не определяет ударение, а произношение. ссылка А ответы "Duglere" (без акутов) были, и я их принял. |
24449 |
Koluch 03-08-2012 10:04:56 |
Написала в соседней ветке, что с протестом bandicut согласна. А протеста-то там нет! Протест здесь. Согласна с Джеффом, дуали нет. Протест на то, что Джефф не признал ответ "Дюглер" отвечающим условию вопроса.
Повторяю для Джеффа свой пост из соседней ветки.
Мой ответ - Дюглер.
Итак, Джефф, игроки должны знать не только английский, но еще и французский язык? А еще какие? "Огласите, пожалуйста весь список."
"Если были сомнения, можно было ответить латиницей - некоторые так и сделали."
А какого, извините, черта надо было отвечать латиницей?
Правила:
3.3. Чтобы ответ был признан правильным, он должен соответствовать следующим условиям:
а) написан на русском языке (кроме случаев, когда иное требуется условиями вопроса);
Вы требовали латиницу в условии вопроса?
"Ведь никто Вас не гонял - целые сутки дают на размышление."
Целые сутки надо было ухлопать на то, чтобы найти верное написание фамилии, которая ищется за 5 минут!!! И почему я не должна верить тому написанию, которое увидела в ссылке? Почему должна искать написание фамилии по французски? Потом изучать, как переводятся французские фамилии на русский? Боюсь, что для меня выучить не только французский, но и познать правила перевода с французского на русский 24 часов маловато. И все это я должна была сделать, чтобы избежать ваших придирок!
Благодаря вам, Джефф, игра превращается в склоку. |
24450 |
wadik2001 03-08-2012 11:10:10 |
to Джефф
На вопрос "лауреат Нобелевской премии по литературе 1953" не засчитывать ответ Черчилль, поскольку на инглише он звучит примерно как Чёчил?
Или на вопрос "автор поэмы "Германия. Зимняя сказка" не засчитывать ответ Генрих Гейне, поскольку на дойче звучит как Гайнрих Гайнэ? |
24451 |
Джефф 03-08-2012 11:54:10 |
wadik2001!
Churchill звучит примерно "Чэрчил", я бы сказал. Одно или два "л" не меняет произношение, а на английском мягких знаков нет. Зачёт "Чёчил" - да, а "Чёчи" или "Черчи" - нет. По-немецки ближе будет "Хайнрих Хайнэ", которое я бы принял, а "Хайн" или "Гейн" - нет.
|
24452 |
Koluch 03-08-2012 12:04:46 |
wadik2001
Вы абсолютно правы. В разных источниках переводы иностранных фамилий на русский язык разные, по причине, что звуки на всех языках различаются.
Для примера, у меня есть собрание сочинений Конан Дойля, издание 1966 года. Фамилия автора - Артур Конан Дойль (с мягким знаком), сейчас же его книги выходят с фамилией Дойл (без мягкого знака). Фамилию врача сейчас всюду переводят - Ватсон, в моем издании она переведена - Уотсон.
ссылка
Думаю, что непринятие ответа "Дюглер " - придирки Джеффа, чтобы создать очередную ветку протестов.
|
24453 |
Джефф 03-08-2012 12:21:46 |
Koluch!
Но автор "Конан Дой" нигде не встречается! Ладно, уезжаю на соревнование, буду только вечером в воскресенье. |
24458 |
SergyBoiko 04-08-2012 23:28:44 |
o Джефф: с одной буквой Вы явно перегнули палку, согласен с протестующими они взяли вопрос и дали ответ в таком написании. Ответ без последней буквы в фамилии засчитываю как дуальный. |
Смайлы • Вернуться к списку тем • Страница 1
» 2 «
|
|
|
|