Интеллект сервер                ВАЖНО!!! Просьба прочитать!
Login incorrect.

Напомнить пароль

О проекте 
Правила 
Вопрос дня 
Статистика 
ЧаВо 
Архив вопросов 
Сообщения 
Форум 
Конкурс вопросов 
Регистрация 



Сейчас на сервере:


Реклама:
   Интеллект форум
ID Автор
Дата созд.
Текст
вопрос за 18 февраля
1261 nhnl
19-02-2005
08:12:57

нельзя ли подробней о Танзании

там столица не Дар-эс-Салам или перевод не  Гавань мира ?

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница » 1 « 2

1262
beatify
19-02-2005
10:49:15

Государственная столица Танзании - Додома, ее население около 300 000 человек (1998). Столица переведена из г. Дар-эс-Салама не так давно и находиться в 390 км к западу от этого города Танзании, который является коммерческой, а именно промышленной и торговой столицей страны.  

ссылка  

ссылка  

ссылка

1263
marsianin65
19-02-2005
12:48:47

А у меня старый атлас и вот поэтому не получилосьь ответить  

Вот как я нашёл ответ, был близок к правельному ответу  

 

И в одной и во второй песне есть слова До хаты А вот как они связаны с столицей Катара Доха не могу понять. Ответ Катар

1264
otto
19-02-2005
22:59:04

Между прочим, употребленное автором (в русском переводе) не выдерживает критики, так как перевода на самом деле нет. Звучание на русском и на родном языке ОДИНАКОВОЕ. Кого же и куда переводят? Объясните пожалуйста.  

Наличие данной фразы просто сбивает с толку.

1266
Kirandia18
20-02-2005
00:41:20

Как я понимаю наличие данной фразы: звучания то одинаковые, но все равно все названия либо переводятся как имена собственные (например Нью-Йорк), либо в соответствии с какими-то словами (например Saint Peterburg Санкт-Петербург, или гос-во Сербия и Черногория в переводе ... Montenegro).

1267
beatify
20-02-2005
02:04:04

Ну что ж, уважаемый, marsianin65, незнание закона не отстраняет от ответственности Надеюсь, Вы поняли, что я шучу Но, к большому сожалению, Ваш ответ не подходит по той одной причине, что мой вопрос на прямую подводит к правильному ответу. Конечно мне очень хотелось, чтобы вопрос был сложнее, но также мне хотелось, чтобы он всё-таки попал на конкурс вопросов, ведь я его подала ещё 03.11.04. Поэтому его пришлось конкретизировать. Дело в том, что в вопросе, если Вы его внимательно читали, есть прямое указание на слова «до дома» и «до дому», а далее дело техники: соединяем слова в одно и вставляем в любой поисковик, если Вы сразу не догадались. Например, Яndex на слово «додома» выдаст Вам 129352 ответа, и Вам останется только исключить из них ссылки со словами с грамматическими ошибками типа «…летит на всех парах додома, где ее ждет пьяный...» И из всего этого следует, что ваш ответ неправильный, если бы даже он был Дохаты, так как эти два слова «до хаты» в обеих песнях пишутся одинаково.

1268
beatify
20-02-2005
02:25:56

Уважаемая, Kirandia18, спасибо за поддержку!  

Уважаемый, otto, не надо так шуметь, я Вам не враг, и извините меня, что на Ваш взгляд это глупо, но звучание, может быть, и одинаковое (к моему сожалению, мне не приходилось слышать ни одного коренного жителя Танзании, произносящего это название), а вот буквы то разные. В вопросе имелось в виду русскими буквами, так как написание слова для этого вопроса важнее, чем его звучание. И это очень верно подчеркнула Kirandia18 (1266).  

P.S. Извините за ошибку, допущенную в т.1267.

1269
kpoxa
20-02-2005
04:00:32

2 Kirandia18 1266  

Так вот оно что, оказывается New York в переводе значит Нью-Йорк. А я т о думала что Новый Йорк. Ведь мы иногда говорим Новый Орлеан. Так вот как я это понимаю: в случае с Нью-Йорком все же имеет место транскрипция, так как имена собственные чаще всего не переводятся, а передаются звуками другого языка близкими к звучанию к языку оригинала. Так и в вопросе за 18 февраля происходит замена букв английского алфавита на русские буквы. Перевода нет. Транслитерация это еще можно назвать. Ведь пишут же некоторые за границу письма своим друзьям транслитом. Это тоже, скажете перевод? Скорее кодирование-декодирование.  

Более того, ведь часто встречаются в характеристиках разных стран переводы (именно переводы!) названий их столиц и отдельных городов. Но они, чаще всего, не обозначаются на картах, а только дают туристу или просто интересующемуся возможность узнать происхождение такого названия. В нашем случае Додома в русском языке ничего не означает, может даже и в словарях еще не появилось. Поэтому, я подчеркиваю, о переводе в данном случае говорить некорректно.

1270
beatify
20-02-2005
05:01:07

Ну, извините меня, уважаемая, kpoxa, за тупость, но я не лингвист и не филолог, и ещё раз повторяю, что мне не удалось услышать это слово, но в словарях, которыми я пользуюсь в списке географических названий New York так и переводится, как Нью-Йорк (например, Англо-русский словарь В.К.Мюллера). Возможно, нужно было написать «в русском написании», извините за тавтологию, но на правильный ответ эти тонкости не влияют. Вопрос очень простой и не заслуживает этих изысков.

1271
marsianin65
20-02-2005
13:18:35

Уважаемая beatify !!!  

К сожелентю Вы не правы в том, что не влияет на правильный ответ эти тонкости как русский перевод и  русское написание .  

Читаем Ваш вопрос:  

Государственной столицей этой страны является город, название которого соответствует (в русском переводе) двум словам (предлог и существительное) из припевов двух песен. Одна песня: «Я так устал на войне» группы «Машина времени». Вторая - из кинофильма режиссера Ивана Пырьева «Кубанские казаки», причём в этой песне окончание в одном из слов написано на украинский манер. Назовите это государство.  

А теперь что я понял из написанного  

Нахожу в песнях два слова, одно предлог, а другое существительное. С предлогом понятно, там только  до  повторяется. А вот с существительным, то есть их два. Первое это  дома , а второй  хаты . Ну а теперь по Вашему вопросу, я не знал, что  дому , это украинский манер. Как я помню и в русском говорят так. А вот по поводу хаты, то в руском языке слово хата из украинского пришло . Вот поэтому меня и ввело в заблуждение неправильная  Ваша тавтология , как Вы соизволили выразится.  

Я не подал протест, это просто размышления по поводу простого вопроса.  

Очень бы хотел услышать логические размышления по поводу поиска ответа на вопрос тех, что ответили правильно.

1272
marsianin65
20-02-2005
13:24:17

Мдя... админ !!!  

Когда кавычки сделаете чтоб работали -((  

И ещё, в песне есть слово (богато) которое больше похожа на столицу Колумбии Богота, единственное что оно не существительное

1274
kpoxa
20-02-2005
14:21:23

Согласна с marsianin65, на мелкие неточности тоже нужно обращать, и «в русском написании», именно то, что нужно. Но Вы, beatify, к сожалению, этого не сделали. Нужно с этими неточностями нещадно бороться.

1279
Kirandia18
20-02-2005
22:42:17

to kroxa (1269), я очень рада что вы от меня узнали что New York это Нью-Йорк а Новый Йорк...  

 

to marsianin65 (1271) - по-вашему до дому это по-русски? По-моему это на укранский манер, и русские образованные люди так не говорят.  

 

 

Вот меня тут обвиняют что со Скептиком было лучше. Извините, я тут всего полтора месяца разбираюсь. Все свои ошибки я учитываю при принимании новых вопросов. Как могу так и кручусь. Если бы это была моя единственная работа, я б к ней относилась с еще большей ответственностью (это не значит что сейчас как бог на душу положит так и принимаю). Но я к сожалению еще работаю и учусь и на 2 высших. И это конечно очень правильно что во всех проблемах с вопросами, будь то дуаль, или еще что-то разбираются со мной а только потом с автором.

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница » 1 « 2

   
Новости


Реклама:

© AS 2009 St.Petersburg
  ??????.???????
ПравилаВопрос дняСтатистикаАрхив вопросовЧаВоСообщенияФорумКонкурс вопросовРегистрация