Интеллект сервер                ВАЖНО!!! Просьба прочитать!
Login incorrect.

Напомнить пароль

О проекте 
Правила 
Вопрос дня 
Статистика 
ЧаВо 
Архив вопросов 
Сообщения 
Форум 
Конкурс вопросов 
Регистрация 



Сейчас на сервере:


Реклама:
   Интеллект форум
ID Автор
Дата созд.
Текст
Вопрос о короле.
11800
maslovskaya
14-01-2008
11:04:18

Хочу обратить внимание автора, что слова "стекло" и "зеркало" не являются синонимами. В том числе в английском языке. "The looking glass" в переводе с аглийского - зеркало.

Пустую строку не оставляла, так что протест не подаю. Но вариант с шахматной доской откинула именно потому, что не смогла вписать в него "за стеклом".

На мой взгляд, это намеренное искажение, причем допущено оно не с целью усложнить вопрос (вспоминая заявленную позицию автора), а с целью запутать, увести от правильного ответа. Что со мной и произошло.

Вопрос некорректен.

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница 1 » 2 « 3

11816 maks_perst
15-01-2008
07:04:53

Ваша проблема - такая же как у большинства неопытных авторов-вопросников. Вернее, проблема возникает у отвечающих. Такие себе авторы придумают в голове "замечательный" ход - а играющим "забывают" сообщить об этой замечательности. В моем случае: из вопроса никак не следует, что к слову "поле" нельзя применять словарь, например, Ожегова или Зализняка, а необходимо - словарь шахматных терминов. В спортивном ЧГК такие горе-авторы учатся на апелляциях, после которых им не выплачивается гонорар. На викторине подобные вердикты достаточно редки, поэтому игрокам остается надеяться, что опыт все-таки придет сам собой.

11818 dvitas
15-01-2008
13:19:40

Насчет неопытности - согласен. Обещаю исправиться. Вы апеллируете - я учусь. Нормальный поцесс, ничего против не имею.  

Но в данном кокретном случае, все-таки возражу. Вот Вы сами ответили - "шахматная доска". Таким образом Вы сами же лично поместили свой ответ в мир шахмат. А там поле - не доска, а клетка на доске.

11819
Теньотцагамлета
15-01-2008
14:38:25

В вопросе вроде отсутствует требование детализации поля? Так почему именно Е4 а не чёрное или белое или просто шахматное?

11820 dvitas
15-01-2008
14:47:10

to maslovskaya:  

Я не хотел бы подменять Ваши тезисы. Я оспариваю их правильность. В частности, Вы утверждаете, что перевод, в котором учавствует слово "стекло" - неверен. Я с этим спорю.  

Как Вы относитесь к следующим строкам Арсения Тарковского?  

 

Смелей и легче птичьего крыла,  

По лестнице, как головокруженье,  

Через ступень сбегала и вела  

Сквозь влажную сирень в свои владенья  

С той стороны зеркального стекла.  

 

По-моему, тут явная аллюзия на "Алису" - та тоже легко сбегала по лестнице в чудесный сад с той стороны зеркального стекла.  

 

По-моему, "С той стороны зеркального стекла" - прекрасный литературный перевод названия "Through the looking glass". Отличается от Вашего варанта только тем, что он не официальный.  

Прикажете называть его неправильным?

11821 dvitas
15-01-2008
14:53:46

to Теньотцагамлета:  

Знаете, Вы поставили меня в тупик своим вопросом. Если бь кто-то ответил так, как Вы предлагаете (шахматное поле) - я бы задумался.  

К счастью для меня, отвечать на этот вопрос не обязательно, т.к. таких ответов (шахматное поле) - не было. Были ответы (и не один): "шахматная доска". А это уж точно не поле.  

В целом, спасибо за вопрос. Также спасибо и maks_perst за протест. Буду больше задумываться над требованиями к формату ответа.

11822 dvitas
15-01-2008
14:56:57

В посте 11820 прошу читать "участвует"

11823
maslovskaya
15-01-2008
15:03:14

Хорошо отношусь к Тарковскому и к его строкам тоже.  

Вы предполагаете, что любое упоминание стекла и зеркала - "аллюзия на "Алису". Я так не полагаю. Не буду развивать эту тему, поскольку она уводит от предмета разговора.  

Стекло - это стекло, зеркало - это зеркало, зеркальное стекло - это поэтический образ Тарковского.  

А перевод Ваш неверен.  

Это все равно как "наивно-дословно" перевести с русского языка словосочетание "сыграть в ящик" - как поиграть в кубики, или, например, исполнить пьесу на рояле (тоже ящик). Давайте уж определим Ваш "наивно-дословный" перевод как неточный, неверный, искаженный.  

ссылка

11824
maslovskaya
15-01-2008
15:09:16

Про подменять никто и не писал. Я написала не подменять, а исправлять. Или для Вас это одно и то же? Пример, раз Вы не видите этого:  

 

"maslovskaya: "Во-первых - не игра, а неверный перевод."  

 

Не неверный перевод, а игра слов между "дословно-наивным" переводом и "правильно-смысловым"  

 

Так обычно учитель исправляет нерадивого ученика: "Не пять, а восемь. Повтори!"

11826
piters
15-01-2008
17:33:29

Встряну. Зеркало - не обязательно стекло.  

Даже у Даля - "металлическая или стеклянная доска, отражающая предметы."  

Ефремов - "Гладкая, отполированная поверхность, отражающая находящиеся перед ней предметы".

11827 dvitas
15-01-2008
23:45:57

Отвечу сразу piters и maslovskaya:  

Возьмемся за словари. Итак, вот определение "looking glass" из Random House Unabridged Dictionary, 1997 и 2006 года:  

 

1. a mirror made of glass with a metallic or amalgam backing.  

2. the glass used in a mirror.  

3. anything used as a mirror, as highly polished metal or a reflecting surface.  

 

Источники:  

ссылка  

ссылка  

 

Итак, в 3-ем значении - это любое зеркало, необязательно стеклянное, прямо по Далю. В 1-ом значении - это зеркало, сделанное из стекла. А во 2-ом значении - это именно "стекло", не зеркало, а именно стекло, из которого сделано зеркало.  

Туше.  

 

--------------------------------------------  

to maslovskaya:  

Про подмену и исправление: нет, для меня это не одно и то же. Просто я ужасно сам не люблю, когда спорящие подменяют предмет спора, и поэтому заранее хотел снять с себя возможные обвинения в подмене, уточняя свою позицию.  

Про исправление: прошу прощения, если Вы увидели менторский тон по отношению к Вам. Никоим образом не собирался. Просто противопоставлял свою позицию Вашей.  

 

--------------------------------------------  

NB: Для "аллюзии на Алису", кроме стекла и зеркала, в упомянутом отрывке есть еще поразительно легкое сбегание по лестнице и выход в дивный сад.  

11828
piters
16-01-2008
01:21:17

"Туше" - Напомнило, как кричат, например, футболисты "пеналь!", в ответ на что судья им дает желтые карточки за вмешательcтво в действия арбитра, как и исполнителям артистических приемов - нередко, за симуляцию нарушения.  

Может и мне написать "ипон!" или "аут!" в смысле "нокаут"?  

Вы сами употребили "термин" - "стекло для смотрения". Это, согласитесь, не об оконном стекле речь! Есть "побочные" для нашей ситуации применения, такие, как "лупа". Но основное (для нас) - это "зеркало". Т.е. стекло, при помощи которого можно смотреть. Зеркало - что отражается, луппа, бинокль, монокль, мелкоскоп и пр. - что за ним (стеклом). У Кэрролла, видимо, речь идет о непрозрачном материале. Иначе, если прозрачный, то что такого нового увидишь за ним, чего не видно по эту сторону?  

Насчет игры слов. Соратники, противники (они же фигуры и пешки), поле (шахматное), поединок - это игра. Потому что под ТЕМИ ЖЕ словами можно понять другое. "А что было на поле? А на Поле было платье в горошек". Но стеклом назвать зеркало?  

Вы бы проще написали "песок", а потом прекрасно доказали, это тот самый песок, из которого сделано стекло, из которого сделано зеркало. Ну и в конце, естественно, "туше"!

11829 dvitas
16-01-2008
01:47:20

1) Ну, мы же не на футбольном поле, можно и эмоции проявить, и не только смайликами  

2) А я не об оконном стекле говорю, и не о лупе, и не о бинокле, а только о том, которое используется в зеркале, согласно 2-ому значению "looking glass" в словаре Random House Unabridged Dictionary.  

3) И я не называю зеркало стеклом. Я называю "looking glass" зеркальным стеклом, а "Through the looking glass" я называю "С той стороны зеркального стекла", благополучно сплагиатив эту фразу у Арс. Тарковского. С моей стороны было бы весьма неосмотрительно назыаать зеркало стеклом!

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница 1 » 2 « 3

   
Новости


Реклама:

© AS 2009 St.Petersburg
  ??????.???????
ПравилаВопрос дняСтатистикаАрхив вопросовЧаВоСообщенияФорумКонкурс вопросовРегистрация