О проекте |
|
Правила |
|
Вопрос дня |
|
Статистика |
|
ЧаВо |
|
Архив вопросов |
|
Сообщения |
|
Форум |
|
Конкурс вопросов |
|
Регистрация |
|
Сейчас на сервере:
|
Реклама:
|
|
|
ID |
Автор Дата созд. |
Текст |
Протест на вопрос за 30 ноября |
6098 |
banzay 01-12-2006 20:30:39 |
Подаю протест на вопрос за 30.11.06 как некорректный. Автор, darky, указывая в тексте вопроса <Фильм же вышел в прокат под другим названием, которое на английском понимается как *убийца* или *охотник за головами*.>, приводит слова, которые явно не сходятся с его же ответом <Филип Киндред Дик, *Бегущий по лезвию (бритвы)* (Blade Runner) // роман - *Мечтают ли андроиды об электроовцах?*>. Blade Runner - первое слово можно перевести как клинок, лезвие; былинка, лист, травинка; лопасть; второе слово можно перевести как бегун. Ничего общего с убийцей и охотником за головами. |
Смайлы • Вернуться к списку тем • Страница » 1 «
2
3
|
6099 |
banzay 01-12-2006 21:17:03 |
Почему-то новое сообщение в конце списка? |
6103 |
inga 02-12-2006 02:33:24 |
Вы, видимо, не обратили внимания на сюжет.
Посмотрите здесь: ссылка |
6105 |
banzay 02-12-2006 05:41:07 |
Но я обратил внимание на слова в вопросе: <Фильм же вышел в прокат под другим названием>. Сюжет в тексте вопроса не упоминался. Фильм вышел под упомянутым названием, что и обсуждается в данной ветке. |
6110 |
SergyBoiko 02-12-2006 13:11:02 |
ув. Banzay, к чему этот протест? Ведь Вы правильно ответили на вопрос, просто не попали в 40-ку правильно ответивших. ИМХО, протест надуман, чтобы лишить автора законного вознаграждения. |
6113 |
darky 02-12-2006 17:21:02 |
Для ответа на вопрос достаточно понимать английский язык не на уровне *дословного* перевода (что и сделали наши переводчики), а на уровне *понимания*. Blade Runner как название фильма - это *Убийца*. Читайте хотя бы тут, если английский хорошо не знаете: ссылка |
6115 |
darky 02-12-2006 17:31:48 |
дабы не быть голословным:
переведите на русский английское *raining cats and dogs*. Это не дождь из котов и собак. По-русски это *ливень*. Так же и *blade runner* - ни один американец или англичанин не подумает о бегущем по лезвию. Это человек с оружием. А если еще и текст знать, то точно *охотник за головами*. Есть еще куча примеров неверных переводов названий фильмов на иностранные языки, но это отдельная история, я не имею желания вам ее рассказывать. |
6117 |
banzay 02-12-2006 20:08:55 |
То 6110 SergyBoiko
Уважаемый Арбитр! Бубьте внимательны, если рядовому участнику такая невнимательность еще простительна, то Вам этого делать нельзя. Я неправильно ответил на вопрос, так как в вопросе автор просил назвать фантаста и указать название фильма. Вы в моем ответе фамилию фантаста обнаружили? Половина ответа считается правильной? Админ ошибочно мой ответ пометил как опоздавший, нужно было пометить “Не прав.” Об этом я ему уже сообщил.
То 6115 darky
Я не англичанин. Я имею название фильма на английском языке и словари. При переводе этого названия - blade - получаю русские слова, которые и привел в 6098 посте. Что касается того, как это понимают англичане, это уже их традиции, а в распоряжении русскоговорящих имеются официальные словари. Раз в словаре такое понимание слова не предусмотренно, значит оно неофициальное, сленговое. Документ для участников викторины словарь, патент, и т.п. |
6120 |
beatify 02-12-2006 23:06:34 |
to banzay (6117)
Не понимаю, чего Вы тогда оспариваете, автор чётко написал «Фильм же вышел в прокат под другим названием, которое на английском понимается как *убийца* или *охотник за головами*. В российский прокат фильм пришел в дословном переводе, из-за чего была потеряна связь названия с сюжетом.», т.е. в России такие же не англичане, как и Вы, перевели название фильма дословно. Где в вопросе написано про официальность названия?
Думаю, Вам лично, следует лучше заняться корректностью своих вопросов, в сути которых без пол-литра не разберёшься, только благодаря фото и можно ответить %*%
В чем соль Ваших нападок, лишний раз засветиться, но Вас и так все знают, как главного мошенника !* Или ностальгия замучила? Вспомнили те временам, когда Вы сами лично и члены Вашей группировки выставляли на конкурс под своим именем вопросы других авторов, сворованные из разных баз инета А в 2004-2005 г.г. науськивали свою команду протестовать количеством народа, а не качеством протестов И самое главное лето 2005 – лето 2006, когда Вы со своей шайкой отвечали на любой вопрос викторины, изловчившись запустить своего человека в святое святых – приём вопросов на конкурс
И Вам не стыдно после всего этого изображать борца за справедливость *% Страшно подумать скольких авторов вопросов Вы лишили за это время достойного вознаграждения, и сколько их, очень умных и порядочных, покинуло нашу викторину именно из-за Вас и Ваших подельников
Хотя к кому я обращаюсь, вора и мошенника только могила исправит
|
6122 |
banzay 02-12-2006 23:36:44 |
То 6120 beatify
Вы как всегда словообильны. Но количество нападок не всегда повышает качество возражений.
Да именно это, что автор написал <которое на английском понимается как *убийца* или *охотник за головами*> я и оспариваю. Так как в случае, если упоминается в вопросе ссылка на иностранный язык, то предусматривается применение словаря. Словарь версию перевода, указанную автором не дает. Именно это я считаю некорректностью. В принципе, некорректности можно было избежать, не упоминая слов *убийца* или *охотник за головами*. И без них в вопросе достаточно данных. Но автор поступил как счел нужным. И это привело к некорректности. Мне это хорошо знакомо. Учился на своих ошибках. Поэтому имею право и другим указать на совершенные ими ошибки. Чтобы помочь исправить. |
6123 |
darky 03-12-2006 00:03:41 |
Что помочь исправить? У меня все в порядке. Помогите сначала себе и своим *коллегам*. Если Вы не знаете правильного перевода с английского на русский, то зачем вообще об этом спорить? Вот объясните - какой смысл мне вам что-то объяснять, если вы этого не знаете и не желаете знать и понимать? Вы даже не удосужились вникнуть в мой пост.
Не все слова, тем более выражения, можно перевести словарем. Если вы не умеете пользоваться МЫШЛЕНИЕМ, то не надо говорить о некорректности. А то у вашей компашки все вопросы некорректные, потому что *я их не понял*. |
6127 |
beatify 03-12-2006 02:52:22 |
to banzay (6122)
Возражаете-то Вы, а не я, и некачественно. А я не вижу никаких некорректностей в обсуждаемом вопросе, и уверена, в этом со мной согласятся все участники викторины, ответившие правильно на этот вопрос, которых я, думаю намного больше 40 вместе с опоздавшими.
И это говорит о том, что если у человека всё нормально с интеллектом он не мог ответить неправильно на этот вопрос, да ещё и кичиться своей безграмотностью.
И как бы Вы не натягивали на себя овечью шкуру, Ваши истинное лицо, безнравственные дела и помыслы и без моих слов известны и видны всем честным и порядочным интеллектуалам нашей викторины.
|
6128 |
darky 03-12-2006 10:38:39 |
радует только одно - количество честных участников потихоньку приближается к количеству воров. скоро перегоним, надеюсь. тогда им давить количеством будет сложно.
Ну и чтобы по теме, показать банзаю, что он вообще не понимает, о чем сам говорит:
читайте свой первый пост! Я не спрашивал о переводе двух слов: blade и runner! вообще о переводе речи не шло в этой части! и чтобы совсем уж добить вашу безграмотность, я скажу, что *бегущий по лезвию* (тем более *бритвы*) по-английски будет звучать так: *Runner on an edge of the razor*. И не нужно кидаться громкими словами, коли вы в этой области ничерта не понимаете. |
Смайлы • Вернуться к списку тем • Страница » 1 «
2
3
|
|
|
|