О проекте |
|
Правила |
|
Вопрос дня |
|
Статистика |
|
ЧаВо |
|
Архив вопросов |
|
Сообщения |
|
Форум |
|
Конкурс вопросов |
|
Регистрация |
|
Сейчас на сервере:
|
Реклама:
|
|
|
ID |
Автор Дата созд. |
Текст |
Протест на вопрос от 12.07 |
4791 |
paganel 13-07-2006 12:46:32 |
Протестую, так как вопрос по крайней мере дуален. Я дал четыре варианта ответов, не совпадающих с авторским.Например, помидоры широко распространены как в северном, так и в южном полушарии. И вот вариант: роман Фэнни Флэгг «Жареные зеленые помидоры», фильм по роману снят в 1991 году. |
Смайлы • Вернуться к списку тем • Страница » 1 «
2
3
4
|
4793 |
inga 13-07-2006 15:39:34 |
Непонятно, то ли можно подавать протесты на некорректность, то ли нет. На форуме о них уже упоминают, но правила еще старые.
С натяжкой, но еще можно назвать *одноименными* английское Deerslayer и русское Зверобой. Фигня получается, если называются созвучными слова, совпадающие с точностью до буквы и звука. Это уже не созвучие, это идентичность. Вы видели стихи, в которых *рифмовались* бы одинаковые слова? Я видела, но чесслово, это были плохие стихи. |
4796 |
wadik2001 13-07-2006 16:13:05 |
Вместе с Вирджинией Вулф, ее романом *Орландо* и растением эхмея орланда становлюсь в очередь протестующих вслед за Паганелем и Ингой |
4798 |
darky 13-07-2006 17:09:20 |
в очередь, товарищи!
колбасы хватит на всех!
; |
4799 |
SergyBoiko 13-07-2006 17:11:53 |
ув. darky.. не на всех.. а только первому.. и то, вдруг ув. Селенко разобьет все Ваши версии в пух и прах своими доводами |
4802 |
wadik2001 13-07-2006 18:53:15 |
Ну недоработал ув. Selencko, но зачем же его сразу на колбасу |
4809 |
Selencko 14-07-2006 09:48:54 |
Ув.paganel, inga, wadik2001 и другие протестующие ... Начнем с того, что Вы, вероятно, невнимательно прочитали мой вопрос. Цитирую: *... Название фильма созвучно названию растения ...* А теперь разложим все по полочкам
to paganel - Вы можете стопроцентно утверждать, что существует растение с названием Жареные зеленые помидоры? Я - нет. Вы понимаете о чем я говорю?
to inga - зачем сравнивать английское Deerslayer и русское Зверобой, если есть русский перевод? По-моему, Вы все только усложняете. Английские слова о-о-очень редко бывают созвучны не только их русскому переводу, но вообще русским словам
to wadik2001 - А Вы уверены, что Орландо - это название самого растения? На сколько я разбираюсь в ботанике, названием тут как раз выступает Эхмея (Орланда, Вайльбаха, матово-красная и т.д.), а Орланда - это только название одного из ее видов, роман же называется *Орландо* если я Вас правильно понял. Согласитесь, названия Орландо и Эхмея созвучными не являются ...
|
4810 |
inga 14-07-2006 10:52:45 |
Селенко, теперь Вы меня не поняли.
Я указала на 2 вещи:
1. Одноименность Deerslayer и Зверобой. Натянуто, но можно.
2. Созвучность слова *зверобой* самому себе. Как я уже сказала, это не созвучность, а идентичность. Читая вопрос, понимаешь, что название фильма должно быть похоже на название растения, но не равно ему. |
4811 |
Selencko 14-07-2006 11:36:58 |
Слово *созвучно* было использовано с целью расширения диапазона поиска, поскольку слово *идентично* суживает оный и значительно упрощает поиск, что само по себе недопускает сам вопрос к участию ... Согласно Новому словарю русского языка Ефремовой (он же Толково-образовательный), созвучный - это:
1. Сочетающийся в гармоническое звучание, созвучие (1) (о музыкальных звуках и звуках речи).
2. перен. Имеющий внутреннее сходство, соответствие; соответствующий чему-л.
Есть смысл приводить значение слова *соответствующий* или и так все понятно? |
4812 |
paganel 14-07-2006 12:57:56 |
to Selenko
А что, ув. г-н Selenko, Вы скажете насчет следующих вариантов, которые я тоже привел в своем ответе: Рассказ Мелиссы Годдард и Питера Моргана «Ядовитый плющ», фильм – 1992. Владимир Валуцкий  Зимняя вишня , фильм – 1995. Таких растений тоже нет?
Теперь о термине. Согласно словарю Ожегова,  созвучный  - имеющий соответствие, близкое сходство. Соответствие - соотношение между ч.-нибудь, выражающее согласованность, равенство в КАКОМ-ЛИБО отношении. Если исходить из этих определений, то и вариант  Жареные зеленые помидоры  в каком-то отношении имеет согласованность со словом помидоры, поэтому подходит под определение созвучный. Тем более это относится к сочетаниям  ядовитый плющ  и  зимняя вишня . Кстати, и плющ, и вишня растут в обоих полушариях. Я не привел еще орхидею и смоковницу (не совсем уверен), которые тоже растут и там, и тут, и которым есть соответствия и в литературе, и в кино 90-х.
|
4814 |
marsianin65 14-07-2006 14:01:29 |
Я тоже вот привёл
1) Дети кукурузы 2: Смертельная жатва» — кинофильм. Экранизация произведения, автор которого — Стивен Кинг. Сюжет Эта вторая часть фильма 1984 года по рассказу Стивена Кинга снова возвращает нас к жуткой истории о детях, убивших всех своих родителей и объединившихся для этого в страшный культ кукурузы, которой они и приносили их в жертвы. Кукурузе была нужны их кровь - говорит один из детей. И надо сказать, что кукуруза в тех местах растет необыкновенная - она убивает. 2) Дикая орхидея Режиссер Залман Кинг, Книгу составили два романа известных американских писателей Мэтью Булла и Элии Миллера, написанных по мотивам нашумевших эротических фильмов 9 1/2 недель и Дикая орхидея . Авторы попытались глубже вникнуть в прошлое и настоящее героев, их любовные переживания. В начале был фильм, а потом книга 3) Вино из одуванчиков — отечественный фильм 1998 года, по одноимённой повести Рэя Брэдбери. Возможно ещё есть;-) устал искать
И как видете тоже не ПРАВ
Хотя если читать вопрос, то там не видно, что ответ должен быть из одного слова. А должен быть созвучен;-) названию, то есть должен иметь упоминание этому растению.
Вопрос небыл доработан как следует, хотя он и хороший был.
Кстати название Зверобоя - Hypericum, а название книги Deerslayer (Ну и где созвучие?) |
4815 |
Selencko 14-07-2006 14:01:40 |
Ув.paganel - при всем уважении к Вам, не смешите, Вы же биолог
Да, название фильма СОЗВУЧНО, но СОЗВУЧНО НАЗВАНИЮ растения ... ну будьте же внимательней, вдумайтесь в эту фразу хорошенько. Если бы Ваши произведения назывались к примеру *Помидоры*, *Плющ* или *Вишня* я бы с Вами еще согласился. Созвучным В КАКОМ-ЛИБО отношении должно быть именно название растения, а не его вид (как считают некоторые) или прилагательные, его сопровождающие ... Не ужели не понятно ... |
4816 |
paganel 14-07-2006 20:29:22 |
Ув. Selencko, я хотя и биолог, но у меня была золотая медаль, и русским языком я владею в достаточной степени, иногда даже пишу на нем не только статьи, но и рассказы. Вы пишете: название фильма СОЗВУЧНО, но СОЗВУЧНО НАЗВАНИЮ растения... Созвучным В КАКОМ-ЛИБО отношении должно быть именно название растения. Но я не пойму что-то, Вы считаете, что помидоры, вишня и плющ - это не названия растений, а их вид Мне кажется, что названия упомянутых мной фильмов созвучны именно названиям растений, если считать, что созвучный - это *Имеющий внутреннее сходство, соответствие; СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ЧЕМУ-ЛИБО*, как Вы сами написали. Неужели приведенные мной названия растений не соответствуют ничему в названии приведенных мной фильмов? |
Смайлы • Вернуться к списку тем • Страница » 1 «
2
3
4
|
|
|
|