Интеллект сервер                ВАЖНО!!! Просьба прочитать!
Login incorrect.

Напомнить пароль

О проекте 
Правила 
Вопрос дня 
Статистика 
ЧаВо 
Архив вопросов 
Сообщения 
Форум 
Конкурс вопросов 
Регистрация 



Сейчас на сервере:


Реклама:
   Интеллект форум
ID Автор
Дата созд.
Текст
Вопрос №6278 от 5.12.2020 Дуаль
41820 maks_perst
06-12-2020
00:18:47

Мой ответ: "Три метра над небом" и "Два капитана".

1. Три и два - числа, отличающиеся друг от друга на единицу.

2. Оба произведения - романы авторства европейских писателей.

3. "Три метра над небом" - дебютный роман Федерико Моччиа. Переведён на многие языки.

"Его первый роман «Три метра над небом» (Tre metri sopra il cielo) стал литературной сенсацией 2004 года".

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%87%D1%87%D0%B8%D0%B0,_%D0%A4%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%BE

"Книга получила несколько наград, была переведена на несколько языков и опубликована по всей Европе (Europe), Бразилии (Brazil) и Японии (Japan)"

https://www.peoples.ru/art/cinema/scenario/federico_moccia/index.html

4. Экранизации романа "Два капитана" носят то же название.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B2%D0%B0_%D0%BA%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B0_(%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F)

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница » 1 « 2

41821
Джефф
06-12-2020
00:23:51

Я тоже.  

Мой ответ: "Сто лет и чемодан денег в придачу", "101 далматинец"  

"Сто лет и чемодан денег в придачу" - дебютный роман шведского писателя Юнаса Юнассона. Роман переведён на 45 языков мира. ссылка  

"101 далматинец" - роман английской писательницы Доди Смит, экранизированный в 1961 году (мультипликационный) и снова в 1996 году.  

ссылка ссылка  

41822
vilen
06-12-2020
00:34:09

НЕТ возражений.

41823 oncer
06-12-2020
08:48:09

Еще дуаль. Мой ответ:  

«Убийца живет под номером 21» (L’assassin habite au 21); «22 Britannia Road».  

 

«Убийца живет под номером 21» – роман бельгийского франкоязычного писателя Станисласа-Андре Стимана. ссылка Экранизирован под тем же названием ссылка  

 

«22 Britannia Road» – дебютный роман английской писательницы Аманды Ходжкинсон. На 2015 год переведен на 15 языков. ссылка  

41824
vilen
06-12-2020
13:08:07

oncer  

Не так давно играл мой вопрос о японском изобретателе. Один из игроков ответил на вопрос ПРАВИЛЬНО. Но ответ был написан на украинском языке. Я его зачел. А позже было озвучено замечание арбитра (этот момент в форуме обсуждался), что он ответ НЕ ЗАСЧИТЫВАЕТ ибо согласно правил викторины ответ должен быть на РУССКОМ языке.  

Ты наступаешь на те же грабли. Так что разберись с арбитрами.  

П.С. Питерс. Я недавно прочитал, что смена твоя. Твоя вина, что я не могу подвести итог по 9 вопросам. Так что давай пооперативней, чтоб можно было сегодня подвести итог по 10. Иначе, будет только итог цикла.

41825
piters
06-12-2020
13:48:07

Britannia Road - имя собственное, название улицы (в Лондоне, например). Книга же, возможно, не издана на русском, так что самому переводить бывает не просто. Так что у одного из арбитров (piters) претензий по конкретно этому поводу нет.  

"П.С. Питерс ..." - мне такие хотелки по-барабану. Суд удалился на совещание, прошу не вмешиваться, а то и до статьи недалеко!

41826 oncer
06-12-2020
13:55:15

vilen, название романа «22 Britannia Road» взято из любимой тобой русской Википедии, где оно дается без перевода (видимо русский еще не стал тем языком, на который книга переведена). Так что претензии не ко мне а к переводчикам/заказчикам/издателям...  

 

Интересно, а название Generation "П" ты бы тоже не принял без перевода?

41827 oncer
06-12-2020
13:57:09

Судья меня опередил)

41828
vilen
06-12-2020
14:33:52

oncer  

Ты не меня об этом спрашивай, а того, кто правила составлял. Или к арбитрам. Я ведь, как уже писал выше, ПРИНЯЛ ответ не на русском. А меня по шапке. Мне оно нужно? А теперь даже статьей угрожают. А я считал, что если ты прав в своем ответе, то сразу "позеленеешь". А суд все совещается, и даже вроде двоих "законных" протестантов держит в "красном" теле. Хотя... суд - это дело тонкое, (простым смертным не понять) там полистать фолианты и найти правду дело не простое, видать.  

41834
piters
06-12-2020
16:38:21

Дуаль maks_perst.  

Федерико Моччиа до публикации своего первого романа занимался ещё написанием сценариев. Сценарий — литературно-драматическое произведение, написанное как основа для постановки кино- или телефильма, и других мероприятий в театре и иных местах. ссылка Напомню, в вопросе - "дебютом в литературной деятельности". Но повода придираться, наверное, нет, сценарии вряд ли публиковались.  

 

Дуаль Джеффа.  

Почему-то роман шведа "Hundraåringen som klev ut genom fönstret och försvann" (Столетний старик, который вылез из окна и исчез) выпустили под названием "Сто лет и чемодан денег в придачу". Ну ладно, выпустили и выпустили. И там и там - 100.  

 

Дуаль oncer.  

Замечаний нет.  

 

Все дуали принимаются.  

 

Вишенка на торте.  

В авторском и "правильных" ответах назван роман "100 дней счастья" Фаусто Брицци. В итальянской (да-да, vilen. в ненавистной тобой иностранной) википедии пишут: Сто дней счастья является первым романом Фаусто Брицци , пятой опубликованной книгой. ссылка  

А здесь ссылка перечисление всех 8-ми публикаций с годами.  

"Если бы директором был я", т.е. барином цикла, зачёл бы в цикл дуальные ответы, а "правильные" - в топку.  

А всего-то нужно было вместо "дебютом в литературной деятельности" написать "дебютным романом". Что помогло бы здесь и исключило всякие сценарии.  

Но мы же хотим покрасивше...

41837
vilen
06-12-2020
19:38:23

ПИТЕРС  

Во-во. И про эту вишенку тоже не забудь написать в своей повести под рубрикой "Судейские ошибки".  

Ну ладно другие игроки, но ты ведь был в свое время первым, откликнувшимся за запрет иностранщины. Ну и чего тебя сейчас в нее потянуло? Ты что сечешь в итальянском? ПЕРЕВОДИШЬ! А переводы всякие бывают. Ну да ладно, но и в этом переводе сказано, что этот роман первый у автора. А кто может подумать о сценариях, если четко сказано: "Один из них был дебютом в литературной деятельности автора, но оказался переведенным на многие языки".Это что, уже сценарии переводятся на все языки? Да и выше в вопросе есть еще один посыл:" Оба романа написаны". И чего игроку думать про сценарий, если ему четко сказали: ИЩИ РОМАНЫ. Ну, и последнее. Вот ты не любишь "ДВА СТАНДАРТА".  

А сам? Вот чуть выше ты пишешь МАКСУ "Напомню, в вопросе - "дебютом в литературной деятельности". Но повода придираться, наверное, нет, сценарии вряд ли публиковались."  

Сам ты утверждаешь тут, что сценарии У МАКСА не ПУБЛИКОВАЛИСЬ, а у ВИЛЕНА это вполне могло быть и закинул его труд в топку.  

Так что закрывай топку и начинай работу над повестью.  

 

41840
piters
06-12-2020
20:40:47

Я был ярым противником иноязычия раньше, когда "земля была ещё тепленькая". Сейчас прочитать перевод практически с любого языка - пара кликов мышки. И поленился сделать эти клики сначала автор, у которого время не ограниченно. А затем игроки, но как мне писала та же ЭРДЭНЭ, хочешь найти правильный ответ - старайся.  

Ну а если ты не понимаешь разницы между дебютным романом и началом литературной деятельности (НИЧЕГО вообще не писал раньше), то не обращайся ко мне больше. Надоело объяснять для меня очевидное.

41879
piters
10-12-2020
00:20:50

Только сейчас заметил, что этот вопрос оформлен как "Опротестован". Я этого специально не делал, наверное ошибся при корректировке оценок дуалей. Арбитры знают, что там такая корректировка хитро делается. На некотором этапе нужно менять имя автора, которому идёт зачёт за вопрос, а после оформления дуалей - возвращать его имя назад на место и закрывать вопрос. Или забыл вернуть или что-то не сработало.  

Написал Админу (Kacman).

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница » 1 « 2

   
Новости


Реклама:

© AS 2009 St.Petersburg
  ??????.???????
ПравилаВопрос дняСтатистикаАрхив вопросовЧаВоСообщенияФорумКонкурс вопросовРегистрация