ВАй-вай-вай, мая па-тюркски ни панимает.
Спасибо, wadik2001. Тогда второй подход к снаряду.
В вопросе нет определения, что есть "полученные буквы".
Протестующий - взял половину из общего числа букв названия азанчи (будь он неладен!). Запрещено вопросом? Нет.
В результате в качестве претензии на дуаль получилось слово Кванза.
Я не только по-тюркски, но и по-суахильски ни бельмеса. Но "от людей она слыхала", что этот праздник называется в переводе с суахили - "первые плоды". Кто-то тут предлагал пригласить лингвистов, обойдёмся, сами с усами. В наш компьютерный век при помощи Гугл-переводчика (и такой-то матери) можно попытаться перевести в обратную сторону - с русского на суахили. В результате имеем:
"первые плоды" = "matunda ya kwanza". Что-то эта kwanza напоминает? Да, она напоминает Кванза! Мы же транслитерацию с суахили проходили...
Прекращаю флуд. Где-то в сети Кванзаа, где-то Кванза. Давайте жить дружно.
Дуаль принимаю. |