Интеллект сервер                ВАЖНО!!! Просьба прочитать!
Login incorrect.

Напомнить пароль

О проекте 
Правила 
Вопрос дня 
Статистика 
ЧаВо 
Архив вопросов 
Сообщения 
Форум 
Конкурс вопросов 
Регистрация 



Сейчас на сервере:


Реклама:
   Интеллект форум
ID Автор
Дата созд.
Текст
Протест 4453 от 22.02.2015 некорректность
30314
wadik2001
23-02-2015
00:47:14

Пожар по-немецки = Brand. Cлова brandt в немецком нет.

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница 1 2 » 3 « 4

30345
Koluch
26-02-2015
14:44:14

Читайте дальше, после слов: ...howerever, old Germanic names...

30346
piters
26-02-2015
15:18:12

Джефф, wadik2001 привёл немецкий источник, а здесь и англо-язычный "подпевает".  

"Читайте дальше" - читаю: old Germanic...  

Хм, old? В 193X - old или не old?  

Может (читаю дальше) - никнэйм, типа, очень (hot) темпераментный?  

30347
Koluch
26-02-2015
17:28:07

Питерс, не мучайтесь.  

Если вы не доверяете профессиональному переводчику Николаю Михайловичу Любимову, лингвисту и филологу Льву Борисовичу Успенскому, то все мучения бесполезны.  

Где уж тут понять "old или не old"?  

Я приводила еще одну ссылку, где написано, что при работе писатель пользовался работами писателей и публицистов XVI столетия.  

Видимо, это вообще мимо прошло?  

Просто непонятно, чем может помочь определение фламандского слова, если перевести его с голландского? Непонятно упорство спорящих возражать, даже не прочитав до конца даже первого абзаца из ссылки?

30348
Koluch
26-02-2015
17:31:48

Хотите снять вопрос - снимайте. Кто вам может помешать?  

Или сначала хотите услышать от меня "олд или не олд"?

30349
wadik2001
26-02-2015
20:40:11

piters  

brand = пожар и на дойче и на фламандском (нидерландском)  

brandt на фламандском даёт перевод огни, на немецком это только 3д. ед. числа глагола branden = бушевать  

Koluch  

Вы снова пытаетесь увести дискуссию к фламандскому. А я в 3-й раз спрашиваю, почему немец Вилли Брандт решил использовать фламандский псевдоним? Намного вероятнее что он взял псевдоним из старонемецкого, где Brandt = меч.

30350
Koluch
26-02-2015
21:37:08

Вадик!  

Фламандский был уже голландским, немецким, теперь нидерландским стал. Он может еще немножко побыть староанглийским. А написал роман вообще бельгиец. Не француз, заметьте. Пуаро обижался.  

 

Перевожу свою ссылку, поскольку больше некому: имя Врандт происходит от Врандо, содержащего слово бранд, означающее меч. Тем не менее, такие фамилии, как Брандтхарт - "сильный, как пламя" и Брандоалд - "огневая мощь" тоже были распространены в средние века. Фамилия Брандт также используется, как псевдоним человека с горящим темпераментом.  

30351
Koluch
26-02-2015
21:37:37

Естественно к фламандскому, к какому же еще, если это по-фламандски? Немецкий здесь каким боком?  

Розенфельд - Каменев.  

Фамилия Розенфельд происходит от немецкого слова "Rosenfeld" и означает "поле роз"  

ссылка  

Русский еврей взял немецкий псевдоним. К вам вопрос - ПОЧЕМУ? По адресу вопрос?  

Насчет Вилли, ничего не могу сказать, потому, как вопрос так же не по адресу.  

30352
Koluch
26-02-2015
21:38:03

Насколько я вас поняла, "оно горит" вы уже забыли? Уже меч на прицеле?  

Думаю, что Питерс уже тоже забыл про "олд или не олд"?  

Вопрос стоит "туби или не туби"?  

И то, что "не туби" уже решено? Причина нужна?  

Не ищите, друже!  

Не туби и все!  

Вы же ЕДИНСТВЕННЫЕ В СВОЕМ РОДЕ!  

30353
Koluch
26-02-2015
21:44:01

Вадик, Питерс!  

Я тоже в третий раз спрашиваю - вы профессиональным переводчикам, лингвистам и филологам не доверяете?  

Доверяете исключительно себе? Не переводчикам, недочитчикам?  

Флаг вам в руки и вперед!  

Трубите - НЕТУБИ!

30354
Koluch
26-02-2015
21:49:33

Простите, про Каменева наоборот, но это сути не меняет. К нему вопрос, не к вам и не ко мне.

30356
wadik2001
27-02-2015
02:01:37

Фантазии госпожи Koluch увеличиваются как фламандский brand (именно так а не brandt и тем более tbrandt). Оказывается Вилли Брандт не только фламандским владел, а интересовался старонемецкими фамилиями.  

Будучи известен как "полыхающий огнем". Среди кого известен? Среди некой группы антифашистов, так же как и он знавших фламандский и изучавших в свободное от подпольной работы время старонемецкие фамилии?

30357
wadik2001
27-02-2015
02:31:19

Ваша ссылка работает против Вас: Brandhart or fire-strong and Brandoalt or fire-powerful. Никакой t после d в первом слове. В переводе госпожи Koluch неожиданно читаем: Брандтхарт - "сильный, как пламя" и Брандоалд - "огневая мощь". Всего одна буква добавлена для оправдания своего косяка (авось не заметят).  

Для переводчиков-отсебятников, игнорирующих другие языки кроме инглиша.  

1. Нидерландский язык часто называют голландским или фламандским.  

ссылка  

2. Розенфельд = "поле роз" не только на немецком, но и на идише - родном языке Каменева. Попытка прилепить немецкий к Каменеву столь же неудачна, как фламандский к Вилли Брандту.

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница 1 2 » 3 « 4

   
Новости


Реклама:

© AS 2009 St.Petersburg
  ??????.???????
ПравилаВопрос дняСтатистикаАрхив вопросовЧаВоСообщенияФорумКонкурс вопросовРегистрация