Интеллект сервер                ВАЖНО!!! Просьба прочитать!
Login incorrect.

Напомнить пароль

О проекте 
Правила 
Вопрос дня 
Статистика 
ЧаВо 
Архив вопросов 
Сообщения 
Форум 
Конкурс вопросов 
Регистрация 



Сейчас на сервере:


Реклама:
   Интеллект форум
ID Автор
Дата созд.
Текст
Протест 3234 от 05.06.2012 дуаль
23868
wadik2001
06-06-2012
19:19:04

бардак

http://ya-cri.ya.ru/replies.xml?item_no=3539

http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%B0%D0%BA#.D0.AD.D1.82.D0.B8.D0.BC.D0.BE.D0.BB.D0.BE.D0.B3.D0.B8.D1.8F

Вполне осознаю, что версия французского происхождения не является основной. Но вариант автора тоже не вполне корректен : русский турист слышет не слово саботаж, а фонетически похожее, в то время как в моем варианте бардак звучит одинаково и на арабском, и на русском. Причем запись фонетики разная на разных сайтах.

http://evo4ka.io.ua/s113141/kratkiy_russko-arabskiy_razgovornik

17 - сАбаат Аащар

http://potalkivat.ru/b-525481.htm

17 - Сабааташар

http://www.sampalomnik.ru/razgovornik/poleznaya-informaciya/razgovornik/2011-09-15-09-11-37.html

семнадцать - сэбатАшр

восемнадцать - тэментАшр

По инфе с последнего сайта следуя логике автора можно сказать что русский турист при произношении арабом цифры 18 слышит демонтаж.

И напоследок вопрос автору : к чему в вопросе "с облегчением узнает"? Чем саботаж на рынке ( а возможно ли вообще такое?) угрожает русскому туристу? В то время как бардак на рынке действительно может принести неприятности.

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница » 1 « 2

23869
Джефф
06-06-2012
23:02:20

В вопросе два момента - происхождение слова, и услышанное на арабском базаре. Этимология слова "бардак", даже если от французского "бордель", не имеет никакого отношения к обуви (сабо) и оборудованию (ткацкие станки). Поэтому речь о дуали быть не может. "Бардак" соответствует только базарной части вопроса.  

Когда я писал этот вопрос в Википедии был текст "В странах с арабским  

населением русскоязычные туристы не раз с удивлением сталкивались со словом, близким по звучанию к слову "саботаж", особенно на рынках и в магазинах. На самом деле, на арабском это означает "семнадцать" ("сабат-ашер")." Затем 24 мая (вопрос был отправлен 19 мая) этот текст почему-то убрали. В энциклопедии я привёл историю страницы "саботаж", чтобы это было видно. Русский турист слышит "фонетически похожее" слово - да, но если он не знает арабского, ему может показаться, что его называют саботажником (диверсантом). И это грозит полицией, арестом, тюрьмой.... поэтому с облегчением.  

"По инфе с последнего сайта следуя логике автора можно сказать, что русский турист, при произношении арабом цифры 18, слышит демонтаж." Вполне.

23870 maks_perst
06-06-2012
23:10:54

"Русский турист слышит "фонетически похожее" слово - да, но если он не знает арабского, ему может показаться, что его называют саботажником (диверсантом). И это грозит полицией, арестом, тюрьмой.... поэтому с облегчением".  

 

Весьма вольное допущение, совершенно не делающее вопрос лучше. Это - если культурно, а если некультурно - чушь собачья!

23871 oncer
06-06-2012
23:22:54

"Этимология слова "бардак", даже если от французского "бордель", не имеет никакого отношения к обуви (сабо) и оборудованию (ткацкие станки). Поэтому речь о дуали быть не может. "Бардак" соответствует только базарной части вопроса"  

 

В вопросе ничего нет о том, что искомое слово должно иметь отношение к обуви и станкам. А сказано лишь, что "в русский язык это слово пришло из страны, где начали бросать обувь в оборудование". То есть заимствовано из французского - не более.  

 

Поэтому, если согласиться, что "бардак" пришел от французов - версия ничем не хуже "саботажной".

23872
piters
07-06-2012
00:14:07

" заимствовано из ФРАНЦУЗСКОГО - не более" - тоже не очевидно.  

Саботаж - слово французское, но привычку бросать обувь в станки та же Википедия ссылка) "почему-то" приписывает голландцам, и, соответственно, язык должен быть - нидерландским! Что и делает вопрос еще более кривым!

23873
Джефф
07-06-2012
00:18:28

oncer!  

Про "бардак":  

Происходит от тюркск.; ср.: тур. bardak "горшок, стакан, чашка", крымск.-тат., кыпч. bardak "кувшин из глины, стекла, хрусталя". Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы. Возможно, знач. "публичный дом" возникло под влиянием франц. заимствования бордель. ссылка Всё-таки самая распространенная версия (что требуется в вопросе) - из тюркского.  

И хотя в вопросе не написано, что блокировка оборудования обувью является первоначальным значением слова "саботаж", это следует из логики вопроса.

23874
wadik2001
07-06-2012
00:21:20

to oncer 23871  

Совершенно согласен в том, что требовалось только определить страну, где бросали обувь, и ни о какой связи самого слова с обувью в вопросе ничего не сказано. Но мой вариант проигрывает по сравнению с авторским в том, что версия французского происхождения не основная, основная - тюркская.  

to Джефф 23869  

Читаем в вики  

Сабота́ж (фр. sabotage от saboter — стучать башмаками) — сознательное неисполнение или небрежное исполнение определённых обязанностей, скрытое противодействие осуществлению чего-либо.  

Какие обязанности должен не исполнять или исполнять небрежно русский турист на арабском рынке настолько, чтобы испугаться ареста или тюрьмы?  

И почему убрали приведенный Вами текст? Не потому ли, что посчитали его не совсем достоверным?  

Русский турист слышит "фонетически похожее" слово - вот так и следовало написать в тексте вопроса. А поскольку в тексте вопроса было "слышит это слово", то я и искал омоним, а не фонетически похожее.

23875
Джефф
07-06-2012
00:39:13

piters!  

По-видимому бросали сабо в станки не только во Франции, но и в Голландии тоже. Однако в Голландии подобные деревянные башмаки называются "кломпами". Поэтому, если бы слово пришло из голландского, было бы "кломпаж" (м.б. с другим окончаием).  

 

wadik2001!  

Слово "саботаж" имеет больше значений, чем Вы привели - одно из них "диверсия". Русский турист не знает, ЧТО он слышит, слово или что-то "фонетически похожее".

23876
wadik2001
07-06-2012
00:47:30

Русский турист не знает, но Вы при составлении вопроса знали и ввели меня в заблуждение.

23877
piters
07-06-2012
01:05:25

"не только во Франции, но и в Голландии тоже" - или "и во Франции тоже"? А где "начали бросать"?  

Слово - неизвестно. Подсказка - страна. Но со страной - проблема...

23878
Джефф
07-06-2012
01:17:18

piters!  

Начали бросать во Франции и затем начали бросать в Голландии. Или наоборот - какая разница? Не написано, где первые начали бросать. Пусть французы видели, как делают голландцы, и сами начали делать то же самое. А слово-то пришло из французского.

23879 OldOleg
07-06-2012
09:05:29

2 Джефф  

>> Не Начали бросать во Франции и затем начали бросать в Голландии. Или наоборот - какая разница? Не написано, где первые начали бросать.  

 

Если Вы имели в виду, что Франция была одной из стран, где бросали обувь, то так и следовало написать: «…из страны, где БРОСАЛИ обувь в оборудование». Не знаю, кто там был первый, но Ваше «начали» однозначно отдает первенство Франции. А то, что сейчас Вы делаете акцент на отсутствии слова «первые», вообще никуда не годится. Эдак завтра Вы напишете, что кириллица появилась в Монголии. Вроде бред, а поди докажи что она там не появлялась.

24007
SergyBoiko
15-06-2012
23:09:02

При всем своем уважении к Вадику, данную дуаль не засчитываю, критериям страны в вопросе "бардак" не удовлетворяет.

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница » 1 « 2

   
Новости


Реклама:

© AS 2009 St.Petersburg
  ??????.???????
ПравилаВопрос дняСтатистикаАрхив вопросовЧаВоСообщенияФорумКонкурс вопросовРегистрация