Интеллект сервер                ВАЖНО!!! Просьба прочитать!
Login incorrect.

Напомнить пароль

О проекте 
Правила 
Вопрос дня 
Статистика 
ЧаВо 
Архив вопросов 
Сообщения 
Форум 
Конкурс вопросов 
Регистрация 



Сейчас на сервере:


Реклама:
   Интеллект форум
ID Автор
Дата созд.
Текст
Протест на вопрос 3196 от 10-05-2012
23627
Tofsla
11-05-2012
00:37:22

Мой ответ: УТА, Герта, Сегеста

Сегеста - футбольный клуб из Хорватии. Его прозвище - "Старая дама".

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница 1 » 2 « 3

23640
Tofsla
11-05-2012
11:48:41

yarik7m  

К сожалению, там просто неточный перевод. Если пойти по ссылке, на которую ссылается эта фраза, то никого "Старого" там нет - одни "Великие"

23641
Джефф
11-05-2012
11:57:46

Koluch!  

"Синьора" - слово не русское и поэтому оно вряд ли найдётся в словарях русских синонимов. На сайте ФК "Ювентус" дана транскрипция слова, а не перевод. Прозвище клуба "Герта" тоже не "Старая дама", а "Ди Альте Даме" - понятно, что если клубы из разных стран, то прозвища могут быть одинаковые только при переводе на один общий язык. Думаю, что не противоречит правила если в вопросе "назовите любые три из пяти" - по-моему такие вопросы даже были.  

 

Tofsla!  

Lady - signora - дама, эти слова дают наиболее точное представление о ком речь на разных языках, а факт замужества второстепенный. Может быть она разведённая или вдова, тогда кто она? Абсолютно уверен, что итальянцы употребляют слово "signora" для любой женщины, старше "signorina". По-русский замужная женщина кто? Госпожа? Назвать команду "Старой госпожей" как-то не звучит.

23642
Koluch
11-05-2012
12:17:36

Джефф  

"Думаю, что не противоречит правила если в вопросе "назовите любые три из пяти" - по-моему такие вопросы даже были."  

В вопросе нет такой фразы. Обсуждаем то, что есть. Настаиваю на том, что вопрос противоречит правилу викторины 4.3. к)

23643
Tofsla
11-05-2012
12:20:57

Джефф  

Однажды мне отказали в английской визе, и когда там, куда я ехала, стали поднимать бучу (отказали не только мне), то в письме главе нашего бранча был вопрос: "Is she a lady"? Так что в английском языке леди точно не синоним женщины. Lady и дама - да, для меня обозначают практически одно и тоже, но синьора - просто любая замужняя женщина (если уж уходить в дебри).

23644
valerik
11-05-2012
12:31:10

Джефф!  

Опять делаешь собственные выводы и предположения. Если нет серьезного источника, что "старая синьора" - "старая дама", то не следовало отправлять вопрос. Я первоночально ответил тем, что есть, но сильно сомневался в своем ответе, и так как ничего не нашел оставил этот вариант.

23645
Джефф
11-05-2012
13:08:07

Tofsla!  

Woman = donna = женщина (просто любая). Обращение к замужной женщине: Mrs. (миссиз) = Signora = госпожа, но по-английски не говорят "old Mrs." вообще, а "old woman" следовало бы перевести как "старуха". Также как и по-русски "старая госпожа" не очень-то звучит, а у итальянцев "vecchia Signora" по-видимому можно. Lady и дама, хотя и не определяют замужество, означают некую воспитанность, зрелость, что ли, определённый культурный уровень. В письме главе банка без контекста трудно сказать, чтО они имели в виду. Может быть хотели просто определить половую принадлежность - вряд ли спрашивали о твоём культурном уровне. Кроме того, "Lady" и "Dame" по-английски могут быть титулы - жена лорда, или женский эквивалент мужского "Sir". ссылка  

 

valerik!  

Серьёзный источник я дал в Энциклопедии: ссылка

23646
valerik
11-05-2012
13:13:49

Джефф!  

Ты меня не понял. Я имел в виду прозвище по отношению к клубу, то есть Ювентус - "старая дама"!

23647
Джефф
11-05-2012
13:23:51

valerik!  

Например: ссылка И если взять за основу английский язык, то все прозвища переведены как "Old Lady". И "Ювентус" и "Герта" и "УТА" и банк. А прозвища "Сегесты" и "Войводины" вообще не переведены на русский язык - там только "Old Lady" на английском.

23648
valerik
11-05-2012
13:27:45

Джефф!  

Ты считаешь источник фан-клуба серьезным, где любой фанат, что угодно может написать?

23649
Джефф
11-05-2012
19:36:47

valerik!  

Давай вернёмся к итальянскому: ссылка ссылка ссылка ссылка На всех четырёх сайтах одно и то же прозвище - "La Vecchia Signora". Теперь пусть уважаемые Koluch и Tofsla найдут такое прозвище (на итальянском) для "Сегесты" и "Войводины". А то передумаю насчёт признания дуали.  

23650
valerik
11-05-2012
19:57:28

Джефф!  

У тебя в вопросе: "Прозвища трёх европейских футбольных клубов из разных стран и одного финансового учреждения четвёртой страны одинаковые." Если брать на русском, то у тебя один вариант выпадает ("Старая синьора"). Если брать на английском, то вариантов ответа в два раза больше. Нестыковка с обоих сторон! То, что я попал в авторский вариант - случайность. Всего лишь высказал свое мнение! Остальное обсуждай с протестующими!

23651
Джефф
11-05-2012
20:58:30

valerik!  

Так бери на итальянском - там ровно столько, сколько надо!  

                            Смайлы                                                                    • Вернуться к списку тем •

Страница 1 » 2 « 3

   
Новости


Реклама:

© AS 2009 St.Petersburg
  ??????.???????
ПравилаВопрос дняСтатистикаАрхив вопросовЧаВоСообщенияФорумКонкурс вопросовРегистрация
Error: Incorrect password!